最新翻译实践心得体会八百字 翻译实践心得体会(汇总5篇)

最新翻译实践心得体会八百字 翻译实践心得体会(汇总5篇)

ID:4403301

时间:2023-10-08 22:43:15

上传者:MJ笔神 最新翻译实践心得体会八百字 翻译实践心得体会(汇总5篇)

体会是指将学习的东西运用到实践中去,通过实践反思学习内容并记录下来的文字,近似于经验总结。我们想要好好写一篇心得体会,可是却无从下手吗?那么下面我就给大家讲一讲心得体会怎么写才比较好,我们一起来看一看吧。

翻译实践心得体会八百字篇一

一.实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1.符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简单对应??”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。 伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

翻译实践心得体会八百字篇二

实践是人们获取知识和经验的重要途径,而通过实践的体验和总结,更能提高我们的学习能力和解决问题的能力。在过去的几个月里,我参加了一系列的实践活动,收获颇丰,有感而发,我下面将就此给大家分享我的心得体会。

首先,实践让我有机会将课堂上学到的知识应用于实际。以前,只是在课堂上理论地学习公式,记住定义,却很少有机会将其应用到实际问题中。但是,通过实践,我才真正体会到了所学知识的用处。比如,在数学课上学习了平面几何的相关知识后,我参加了一个测绘实践活动,我才明白这些理论知识如何用于测绘地图,如何帮助人们更准确地测量和定位。

其次,实践让我充分体会到了团队合作的重要性。在实践活动中,我必须和其他同学合作完成各种任务。这要求我们必须相互配合,共同克服困难。而在这个过程中,我学会了倾听和理解他人意见,学会了妥协和包容。通过分工合作,我们能够更好地克服问题,最终成功地完成任务。这使我深刻体会到了团队合作的力量,也培养了我在日后工作中与他人协作的能力。

再次,实践让我对自己的能力有了更真实的认识。在实践中,我经历了许多挑战和困难。有时候任务太繁重,时间太紧迫,我感到力不从心。但是,当我积极解决问题,不断努力学习和实践时,我发现自己能够超越自我,克服困难,最终达到目标。这给了我很大的信心和动力。我意识到,只有不断地实践和挑战自己,才能让自己不断成长和进步。

最后,实践让我更加关注社会问题和服务他人。通过参加一些社会实践活动,我走进了社会各个角落,看到了贫困地区的孩子生活的艰难,看到了被自然灾害摧毁的村庄。这让我意识到,在实践中不仅要关注自身的利益,还应该关注社会的发展和他人的需求。因此,我将会积极参与到各种公益活动中,尽自己的一份力量,去帮助那些需要帮助的人们。

综上所述,通过实践,我不仅学到了更多的知识,获得了宝贵的经验,而且意识到了团队合作的重要性,对自己的能力有了更真实的认识,以及关注社会问题和服务他人的重要性。我相信,在今后的学习和工作中,这些宝贵的心得体会将会给我带来更多的机遇和成功。

翻译实践心得体会八百字篇三

实践心得体会,是通过实际行动或工作后的总结与反思,从中获取经验教训,并对未来的行动进行调整和改进。实践心得体会是对自己在实践中的思考与感悟,它是我们进一步完善自己的机会。下面将从实践过程中的认识、体验、成长、反思与规划五个方面展开阐述。

首先,实践过程中的认识是一种基础性的体验。通过实际行动,我们可以对某个领域的知识有更深入的了解,从而拓宽我们的视野和认识。例如,在校园活动中,我参与了策划活动的一部分,深入实践后我才发现,之前的理论知识远远无法接触到实际操作的方方面面。实践让我明白了学习知识不只是局限于书本,而是需要与实际应用相结合,才能更好地理解和掌握。

其次,实践过程中的体验是一种身临其境的感受。通过亲自动手,我们可以切身体验到所学知识的真实运作和应用场景。例如在一个课外实践中,我负责了团队中的一项重要任务,通过亲身参与,我更加深刻地理解了团队协作的重要性和团队合作中的挑战。实践的体验使我对所学知识有了更加深入和全面的理解,也对未来的实践活动更加积极主动。

再次,实践过程中的成长是一种逐渐变革的进步。通过实际行动,我们可以改变自己的观念和行为方式,使得自己不断进步和成长。例如,在一次义工活动中,我志愿加入了一个环保团队。在实践过程中,我深刻认识到环保意识的重要性,改变了自己过去随意浪费的习惯,并努力以身作则,倡导身边的人加入环保保护行动。通过这次实践,我不仅提高了自己的环保意识,还能为社会贡献力量,实现自己的价值。

另外,实践过程中的反思是一种内省性的思考。通过实际行动后的反思,我们可以审视自己的行为和思维方式,并及时纠正错误、改进缺点,从而提高实践的效果。例如,在一次模拟面试中,面试官对我的表达能力提出了批评意见,我意识到自己的表达能力还有待提升。于是我开始虚心请教他人、积极参加相关培训,通过不断反思和改进,我的表达能力逐渐提高。实践带来了不少反思,不断完善自我是成功的关键。

最后,实践过程中的规划是一种前瞻性的思考。通过实际行动后的总结,我们可以制定出未来的计划和目标,进一步提高实践的针对性和目的性。例如,在一次社会实践中,我发现自己在项目管理方面的不足,因此我制定了自己的学习计划,报了相关培训课程,提高了自己的项目管理能力。实践的规划使我有了更加详细的目标和行动计划,更加明确了自己的发展方向。

总而言之,实践心得体会是对实际行动的认识、体验、成长、反思与规划的总结与反思。通过实践的方式,我们可以拓宽自己的知识面,体验到知识的实际运用,不断成长和进步。同时,实践也让我们有机会反思与规划,以更好的状态迎接未来的挑战和发展。因此,实践心得体会是我们不断完善自己的重要途径。

翻译实践心得体会八百字篇四

暑假翻译实践收获颇多。一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实践,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。

翻译实践作业内容涉及文化、科技、经济、社会、政治五大方面,题材丰富,趣味性强。翻译不同内容所得到的收获感悟也是不同的。翻译内容相继为英国王室传统婚礼礼仪、多媒体计算机技术、虚拟现实、债券、日本福岛核电站2号反应堆爆炸及《西藏文化的保护与发展》白皮书。

我对文化板块的英国王室传统婚礼的兴趣最浓。英国王室婚礼礼仪介绍是以英国威廉王子大婚为背景。为了在理解的基础上顺利地翻译原文,我查阅了威廉大婚流程介绍、英国王室历史人物、人物王室封号等,理性了查尔斯王储、戴安娜王妃、卡米拉、威廉王子、哈里王子等人物关系,了解了威斯敏斯特教堂丰厚的历史文化沉淀。威廉王子婚礼安排无处不表达着对母亲戴安娜王妃深切的思念。在兴趣之余,我学习了查尔斯〃斯宾塞在葬礼上对姐姐戴安娜王妃的致辞atributetodiana,感受到戴安娜王妃个人无限魅力与高尚品质。同时,我掌握了单身派对、伴娘、伴郎、狗仔队等实用词汇。

至于多媒体计算机技术翻译,明显感觉自己对于计算机常识及计算机英语的了解不足,特别是关于乐器数字接口介绍。有关债券的翻译,也让自己有一定的收获。一方面,我了解了债券发行目的、信贷评级与公司贷款成本之间的关系。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。例如,文中出现一次“principle”时,我起初将它翻译为最常见的“原则”意思,可待整个段落译完,发现不合句意。借助字典才知道其为“本金”意思。类似情况还有“standardandpoor’sandmoody’sinvestorsservice”应译为“标准普尔及穆迪信用评级机构”,而不是简单地将“poor”、“moody”形容词的词义译出。再者,关于日本核电站的翻译,因为原文为一则新闻报道,译文的玉雅应力求简洁,这让我了解到不同体裁的文体风格也应有所变化,而自己在译文简洁与内容的完整性方面有时做不到协调统一。最后一篇是中央人民政府关于西藏文化保护与发展政策,内容易懂,但在翻译过程中明显感到中英句法差异,即英语语句句型多变,结构复杂,多用复句,而汉语多为小句。同时,还学到了各种关于法律规章的表达法,如关于什么的暂行条例,应用到“inter improvisionson something”.

这次实践锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。

翻译实践心得体会八百字篇五

一学期接近尾声了。回首展望,青协在漫长的前进道路上又增添了一段辉煌。组委会没有了上学期的稚嫩,多了更多的成熟。在改进以往的缺点和不足的同时,每位志愿者都全身心的投入到青协发展事业中来,立足校园的同时向校外发展,服务师生的同时,服务全社会。现将这学期工作总结如下:开学初,组委会经过协商,制定出一套严密的奖惩制度,实行积分制,是青协成为一个有纪律,有组织的团体。而后又制定了“志愿之星”评选细则,每月评出一名“志愿之星”,充分调动志愿者们的积极性。

3月12日是意一年一度的植树节,在团委的组织与领导下,青协开展了种植药材――厚林的活动,志愿者们冒着大雨,挥着铁锹,劲头十足的包一棵棵小树苗种植到小山坡上,学校领导也参与了活动,青协的优秀表现得到了他们的称赞。此次药材种植,美化了校园环境,为同学老师创造了良好的学习和生活氛围,同时也使志愿者们增添了知识,意义重大。

4月5日清明节这天,青协组织2多名志愿者去江西革命进行义务劳动,经过庄严的烈士纪念碑前宣誓之后,大家都投入到了热火朝天的劳动之中,把整个革命纪念馆扫得干干净净。之后还参观了革命烈士遗物。此次活动重大,受到江西电视台等多家媒体的关注,并对其进行了采访报道。

针对校园内随意践踏草坪的现象,青协与督察部环保协会联合倡议“拒绝践踏草坪”,之后还组织人员每周六、周日定期到各草坪进行看护。此次活动颇有成效,践踏草坪的现象大大减少,草坪渐渐又恢复了往日生机。

五一长假为火车站客流高峰期,志愿者们来到火车站为旅客们帮忙搬运行李,一脸倦意的旅客看到志愿者们的热心表现,都大加称赞,表示感谢。

五月中旬,针对校园内竹林被破坏的现象,青协与后勤总公司联合开展了“竹林在哭泣”大型保护竹林活动,创作图片进行宣传,达到良好效果,此外青协还组织人员深入竹林,清除杂草,为竹林创造良好的生存环境,同时也美化了校园,为师生们创造了良好生活环境。

5月18日,为叫强志愿者们对医疗知识的了解,青协特邀专业老师前来讲解“急救自救”方面的知识,通过培训,志愿者们提高了自身的知识水平,对以后相关活动的开张椰油很大的帮助。

除开展各项活动之外,青协每周五定期打扫责任区的卫生,并且平时加以防护。对于其他部门的活动,青协都予以大力支持。从每个成员身上都可以看到志愿者所特有的无私奉献的精神。

青协迈着稳健的步伐,走过了这一学期,总体来说作出了不少成绩,每位志愿者都付出了汗水。但由于各方面的原因,工作之中难免尊在疏漏,,一些细节上的问题曾被忽略掉了。不过,前进之中我们在不断的改进,一步步的积累经验,每位志愿者都发挥着作用。青协并不满足于现状,要打拼,要让更多的人知道江中的青协,要让志愿者的精神发扬到每一个角落。相信,青协的明天会更辉煌。

翻译志愿者实践心得体会5

关闭